Previous Verse
Next Verse

Shloka 53

Duryodhana’s Post-Duel Lament and Instructions (भग्नसक्थस्य विलापः)

मा शुचो नरशार्दूल पाण्डवान्‌ प्रति किल्बिषम्‌ । “कुरुप्रवर! पुरुषसिंह! आप और यशस्वी गान्धारी-देवी कभी पाण्डवोंकी बुराई करनेकी बात न सोचें ।। एतत्‌ सर्वमनुध्याय आत्मनश्न व्यतिक्रमम्‌

vaiśampāyana uvāca | mā śuco naraśārdūla pāṇḍavān prati kilbiṣam | etat sarvam anudhyāya ātmanaś ca vyatikramam |

Vaiśampāyana nói: “Chớ sầu muộn, hỡi bậc hổ giữa loài người, và cũng đừng khởi niệm làm điều lỗi đối với các Pāṇḍava. Suy niệm mọi điều đã xảy ra—và cả những lầm lỡ của chính mình—người ta nên kìm lại lời trách cứ, mà quay về tự xét mình trong sự tỉnh táo.”

माdo not (prohibitive particle)
मा:
TypeIndeclinable
Rootमा
शुचःgrieve
शुचः:
TypeVerb
Rootशुच्
FormLot (imperative/prohibitive), 2, singular, Parasmaipada
नरशार्दूलO tiger among men
नरशार्दूल:
TypeNoun
Rootनरशार्दूल
Formmasculine, vocative, singular
पाण्डवान्the Pandavas
पाण्डवान्:
Karma
TypeNoun
Rootपाण्डव
Formmasculine, accusative, plural
प्रतिtowards/against (with accusative)
प्रति:
TypeIndeclinable
Rootप्रति
किल्बिषम्sin/offence
किल्बिषम्:
Karma
TypeNoun
Rootकिल्बिष
Formneuter, accusative, singular
एतत्this
एतत्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
Formneuter, accusative, singular
सर्वम्all/entire
सर्वम्:
TypeAdjective
Rootसर्व
Formneuter, accusative, singular
अनुध्यायhaving reflected upon
अनुध्याय:
TypeVerb
Rootअनु-ध्यै
Formabsolutive (ktvā/lyap), active
आत्मनःof oneself
आत्मनः:
TypeNoun
Rootआत्मन्
Formmasculine, genitive, singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
व्यतिक्रमम्transgression/overstepping
व्यतिक्रमम्:
Karma
TypeNoun
Rootव्यतिक्रम
Formmasculine, accusative, singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Pāṇḍavas

Educational Q&A

The verse counsels restraint in grief and blame: one should not direct sinful intent or harsh condemnation toward the Pāṇḍavas, but instead contemplate the full situation and one’s own deviations from dharma—an ethical move from accusation to self-scrutiny and reconciliation.

In the aftermath of catastrophic events, Vaiśampāyana offers calming counsel to a great Kuru figure, urging him not to brood in sorrow or turn against the Pāṇḍavas, but to reflect on the chain of actions and personal responsibility.