गान्धारी-प्रशमनम् — Pacification of Gāndhārī and Kṛṣṇa’s Counsel at Hāstinapura
शिबिरं समनुप्राप्य कुरुराजस्य पाण्डवा: । अवतेरुम॑हाराज रथेभ्यो रथसत्तमा:,महाराज! कुरुराजके शिबिरमें पहुँचकर रथियोंमें श्रेष्ठ पाण्डव अपने रथोंसे नीचे उतरे
śibiraṃ samanuprāpya kururājasya pāṇḍavāḥ | avaterur mahārāja rathebhyo rathasattamāḥ ||
Sañjaya nói: Khi đã đến doanh trại của vua Kuru, tâu Đại vương, các Pāṇḍava—những bậc kiệt xuất trong hàng chiến xa—đã xuống khỏi xe của mình.
संजय उवाच
Even in war, noble warriors act with order and self-control. The simple act of arriving and dismounting underscores preparedness without rashness—an aspect of kṣatriya-dharma where discipline and composure frame action.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that the Pāṇḍavas have reached the Kuru king’s camp and, as leading chariot-warriors, they descend from their chariots—signaling a transition from movement to immediate engagement or strategic action within the enemy encampment.