Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Gadāyuddhe Kṛṣṇopadeśaḥ (Kṛṣṇa’s Counsel in the Mace-Duel) — Śalya-parva 57

तथा तस्मिन्‌ महायुद्धे वर्तमाने सुदारुणे । खटद्योतसंघैरिव खं दर्शनीयं व्यरोचत

tathā tasmin mahāyuddhe vartamāne sudāruṇe | khaṭadyotasaṅghair iva khaṃ darśanīyaṃ vyarocata ||

Sañjaya nói: Khi trận đại chiến khốc liệt ấy đang cuồn cuộn diễn ra, bầu trời lại rực sáng một vẻ đẹp lạ lùng, như thể đầy ắp những đàn đom đóm.

तथाthus
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
तस्मिन्in that
तस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine/neuter, locative, singular
महायुद्धेin the great battle
महायुद्धे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहायुद्ध
Formneuter, locative, singular
वर्तमानेgoing on, taking place
वर्तमाने:
TypeAdjective
Rootवृत्
Formशतृ (present active participle), neuter, locative, singular
सुदारुणेvery dreadful
सुदारुणे:
TypeAdjective
Rootसुदारुण
Formneuter, locative, singular
खटद्योतसंघैःby swarms of fireflies
खटद्योतसंघैः:
Karana
TypeNoun
Rootखटद्योतसंघ
Formmasculine, instrumental, plural
इवas if, like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
खम्the sky
खम्:
Karma
TypeNoun
Root
Formneuter, accusative, singular
दर्शनीयम्beautiful to behold, worth seeing
दर्शनीयम्:
TypeAdjective
Rootदर्शनीय
Formअनीयर् (gerundive), neuter, accusative, singular
व्यरोचतshone forth, appeared splendid
व्यरोचत:
TypeVerb
Rootरुच्
Formimperfect (लङ्), 3rd, singular, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya
M
mahāyuddha (the great battle)
K
kham (sky)
K
khaṭadyota (fireflies)

Educational Q&A

The verse highlights the moral dissonance of war: even when violence is at its most dreadful, nature and perception may present a captivating beauty. This contrast cautions against confusing outward splendor with righteousness, keeping attention on the ethical gravity of destruction.

Sañjaya describes the ongoing, extremely fierce battle and uses a simile: the sky appears radiant and visually striking, as if filled with swarms of fireflies—an image that conveys both brightness and the dense, flickering tumult of the battlefield atmosphere.