Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

Gadāyuddhe Kṛṣṇopadeśaḥ (Kṛṣṇa’s Counsel in the Mace-Duel) — Śalya-parva 57

ततो गुरुतरां दीप्तां गदां हेमपरिष्कृताम्‌

tato gurutarāṃ dīptāṃ gadāṃ hemapariṣkṛtām

Rồi ông cầm lấy một cây chùy nặng hơn, rực cháy ánh sáng, được trang sức bằng vàng lộng lẫy.

ततःthen; thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात् अव्यय)
Formअव्यय (indeclinable)
गुरुतराम्heavier; very heavy
गुरुतराम्:
Karma
TypeAdjective
Rootगुरु (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (तुलनात्मक-तम/तर-प्रत्यय: गुरुतर-)
दीप्ताम्blazing; shining
दीप्ताम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदीप्त (कृदन्त-प्रातिपदिक; √दीप्)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
गदाम्mace
गदाम्:
Karma
TypeNoun
Rootगदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
हेमपरिष्कृताम्adorned/embellished with gold
हेमपरिष्कृताम्:
Karma
TypeAdjective
Rootहेम-परिष्कृत (प्रातिपदिक; परिष्कृत = कृदन्त from √कृ with परि-)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन

संजय उवाच

संजय (Sañjaya)
गदा (mace)
हेम (gold)

Educational Q&A

The verse underscores how, in war, intent manifests through choice of means: selecting a heavier, radiant, gold-adorned mace signals a deliberate intensification of combat. Ethically, it reflects the Mahābhārata’s recurring tension between kṣatriya duty (meeting force with force) and the tragic momentum of violence once escalation begins.

Sañjaya describes a combatant (implied from context) moving to a more formidable weapon: a heavier mace that gleams and is ornamented with gold, indicating readiness for a decisive exchange in the ongoing battle.