Previous Verse
Next Verse

Shloka 293

Gadāyuddhe Kṛṣṇopadeśaḥ (Kṛṣṇa’s Counsel in the Mace-Duel) — Śalya-parva 57

समुद्यम्य गदां घोरां प्रत्यविध्यत्‌ परंतप: । शत्रुओंको संताप देनेवाले आपके पुत्र दुर्योधनने भीमसेनको गदा घुमाते देख अपनी भयंकर गदा उठाकर उनकी गदापर दे मारी

samudyamya gadāṁ ghorāṁ pratyavidhyat paraṁtapaḥ |

Sañjaya nói: Thấy Bhīmasena xoay chùy, con trai bệ hạ là Duryodhana—kẻ thiêu đốt quân thù—liền nâng cây chùy ghê gớm của mình và đánh trả, chùy chạm chùy. Thế là cuộc đấu trở thành phép thử của sức mạnh và ý chí, nơi kṣatra-dharma (đạo của chiến sĩ) bộc lộ qua lối giao chiến trực diện, có kỷ luật, chứ không phải lùi bước.

समुद्यम्यhaving raised
समुद्यम्य:
Karta
TypeVerb
Rootसम्-उद्-यम् (धातु: यम्)
Formल्यप् (क्त्वा-प्रत्ययार्थे), कर्तरि, having lifted/raised
गदाम्mace
गदाम्:
Karma
TypeNoun
Rootगदा
FormFeminine, Accusative, Singular
घोराम्terrible
घोराम्:
Karma
TypeAdjective
Rootघोर
FormFeminine, Accusative, Singular
प्रत्यविध्यत्struck back / hit in return
प्रत्यविध्यत्:
Karta
TypeVerb
Rootप्रति-वि-व्यध् (धातु: व्यध्)
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada
परंतपःthe scorcher of foes (epithet)
परंतपः:
Karta
TypeNoun
Rootपरंतप
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Duryodhana
B
Bhīmasena (Bhīma)
G
gadā (mace)