गदायुद्ध-समारम्भः
Commencement of the Mace-Duel Proceedings
उपविष्ट: कथा: शुभ्रा: शुश्राव यदुपुड्रवः । जहाँ पूर्वकालमें इन्द्र
vaiśampāyana uvāca | upaviṣṭaḥ kathāḥ śubhrāḥ śuśrāva yadupuṅgavaḥ | yatra pūrvakāle indraḥ agniś ca aryamā ca mahāprītim avāpuḥ, tat sthānaṃ yamunāyāḥ taṭe asti | kārapavanena tat tīrthaṃ gatvā mahābalī dharmātmā balarāmaḥ snātvā mahān harṣam avāpa | tataḥ sa yadupuṅgavaḥ balabhadraḥ ṛṣibhiḥ siddhaiś ca saha upaviśya uttamāḥ kathāḥ śuśrāva |
Vaiśampāyana nói: Bậc tối thượng trong dòng Yadu, ngồi tại đó, lắng nghe những câu chuyện trong sạch và cát tường. Nơi ấy ở bên bờ sông Yamunā—chốn mà thuở xưa Indra, Agni và Aryaman đã được niềm hoan hỷ lớn lao. Theo lộ trình Kārapavana đến bến thánh ấy, Balarāma, bậc đại lực và chính trực, tắm gội rồi tràn đầy hân hoan. Sau đó Balabhadra, thủ lĩnh nhà Yadu, ngồi cùng các hiền triết và các bậc thành tựu (siddha), lắng nghe những thiên truyện tuyệt hảo.
वैशम्पायन उवाच
The passage highlights tīrtha-sevā and śravaṇa: approaching a sacred place with reverence, bathing as an act of purification, and then listening to elevating discourse in the company of sages. Ethical emphasis falls on dharma as inner disposition (dharmātmā) expressed through disciplined conduct and receptivity to wise narratives.
Balarāma reaches a Yamunā-bank tīrtha famed from ancient divine visitation (Indra, Agni, Aryaman). He bathes there and experiences great joy. Afterwards, seated with ṛṣis and siddhas, he listens to excellent, auspicious stories.