Kurukṣetra–Samantapañcaka Māhātmya: King Kuru’s Ploughing and Indra’s Boon (प्रजापतेरुत्तरवेदिः समन्तपञ्चकं)
चकार गमने बुद्धिं परलोकाय वै तदा । जब वह स्वयं एक पग भी चलनेमें असमर्थ हो गयी, तब उसने परलोकमें जानेका विचार किया
cakāra gamane buddhiṃ paralokāya vai tadā |
Bấy giờ, khi đến nỗi không thể tự bước nổi dù chỉ một bước, nàng quyết ý đi về cõi sau—xoay tâm khỏi cuộc vật lộn của thân xác, hướng đến cuộc vượt qua cuối cùng bên kia sự sống.
वैशम्पायन उवाच
When the body can no longer sustain action, the verse highlights a shift from clinging to physical capability toward accepting the inevitable transition, framing death as a deliberate turning of the mind toward the hereafter.
The narrator states that, at that moment, she became unable to walk even a step and therefore formed the resolve to go to the next world—signaling imminent death or a conscious acceptance of it.