Previous Verse
Next Verse

Shloka 53

Vṛddha-kanyā-carita and Balarāma’s Kurukṣetra Inquiry (वृद्धकन्या-चरितम् / कुरुक्षेत्रफल-प्रश्नः)

वे ब्रह्मर्षि यद्यपि बालक थे तो भी वे सभी बड़े-बड़े महर्षि उनकी आज्ञाके अधीन रहकर उनके आसनके लिये एक-एक मुट्ठी कुश ले आया करते थे ।। तत्रापि दत्त्वा वसु रौहिणेयो महाबल: केशवपूर्वजो5थ । जगाम तीर्थ मुदितः क्रमेण ख्यातं महद्‌ वृद्धकन्या सम यत्र,श्रीकृष्णके बड़े भाई महाबली रोहिणीनन्दन बलरामजी वहाँ भी स्नान और धन दान करके प्रसन्नतापूर्वक क्रमश: सब तीर्थोंमें विचरते हुए उस विख्यात महातीर्थमें गये, जहाँ कभी वृद्धा कुमारी कन्या निवास करती थी

vaiśampāyana uvāca |

te brahmarṣayaḥ yady api bālakāḥ te ’bhavan tathāpi te sarve mahāmaharṣayaḥ tasya ājñāyāṃ vartamānāḥ tasya āsanārthaṃ pratyekaṃ muṣṭiṃ kuśān ānayanti sma ||

tatrāpi dattvā vasu rauhiṇeyo mahābalaḥ keśava-pūrvajo ’tha |

jagāma tīrthaṃ muditaḥ krameṇa khyātaṃ mahad vṛddha-kanyā-āśramaṃ yatra ||

Vaiśampāyana nói: Dẫu các brahmarṣi ấy vẫn còn là những thiếu niên, họ được tôn kính đến nỗi ngay cả các đại hiền giả cũng sống dưới kỷ luật của họ và mỗi người đều mang đến một nắm cỏ kuśa để làm chỗ ngồi cho họ. Tại đó nữa, Rauhiṇeya hùng lực—người anh của Keśava—sau khi tắm gội và bố thí của cải, hân hoan lần lượt đi từ tīrtha này sang tīrtha khác, và cuối cùng đến một đại tīrtha lừng danh, nơi gắn với “trinh nữ già” (Vṛddha-kanyā), người được truyền rằng đã từng cư ngụ tại đó.

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
दत्त्वाhaving given
दत्त्वा:
TypeVerb
Rootदा (ददाति)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), active
वसुwealth
वसु:
Karma
TypeNoun
Rootवसु
Formneuter, accusative, singular
रौहिणेयःRauhiṇeya (Balarāma, son of Rohiṇī)
रौहिणेयः:
Karta
TypeNoun
Rootरौहिणेय
Formmasculine, nominative, singular
महाबलःmighty-armed/very strong
महाबलः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाबल
Formmasculine, nominative, singular
केशवof Keśava (Kṛṣṇa)
केशव:
TypeNoun
Rootकेशव
Formmasculine, genitive, singular
पूर्वजःelder brother
पूर्वजः:
Karta
TypeNoun
Rootपूर्वज
Formmasculine, nominative, singular
अथthen/and then
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
जगामwent
जगाम:
TypeVerb
Rootगम् (गच्छति)
Formperfect (liṭ), 3rd, singular, active
तीर्थम्to a sacred ford/pilgrimage place
तीर्थम्:
Karma
TypeNoun
Rootतीर्थ
Formneuter, accusative, singular
मुदितःgladdened/joyful
मुदितः:
Karta
TypeAdjective
Rootमुदित
Formक्त (past participle used adjectivally), masculine, nominative, singular
क्रमेणin order, step by step
क्रमेण:
TypeIndeclinable
Rootक्रम
ख्यातम्renowned
ख्यातम्:
Karma
TypeAdjective
Rootख्यात
Formक्त (past participle used adjectivally), neuter, accusative, singular
महत्great
महत्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहत्
Formneuter, accusative, singular
वृद्धकन्यासमम्connected with/pertaining to Vṛddhakanyā (the 'old maiden')
वृद्धकन्यासमम्:
Karma
TypeAdjective
Rootवृद्धकन्या-सम
Formneuter, accusative, singular
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयत्र

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Balarāma (Rauhiṇeya, Keśava-pūrvaja)
K
Kṛṣṇa (Keśava)
B
brahmarṣis
M
mahāmaharṣis
K
kuśa grass
T
tīrtha
V
Vṛddha-kanyā (aged maiden) and her āśrama

Educational Q&A

The passage highlights dharmic authority and humility: true spiritual stature can command reverence regardless of age, and righteous conduct is shown through pilgrimage, ritual bathing, and generous giving (snāna and dāna) undertaken with a joyful, disciplined mind.

Vaiśampāyana describes two linked scenes: (1) young brahmarṣis whose authority is honored even by great sages, and (2) Balarāma continuing his tīrtha-yātrā—bathing and donating wealth at sacred places—until he reaches a famous tīrtha associated with the figure called Vṛddha-kanyā.