सरस्वत्यै वरं प्रादात् प्रीयमाणो महामुनि: । विश्वेदेवाः सपितरो गन्धर्वाप्सरसां गणा:
sarasvatyai varaṃ prādāt prīyamāṇo mahāmuniḥ | viśvedevāḥ sapitaro gandharvāpsarasāṃ gaṇāḥ ||
Vaiśampāyana nói: Lòng hoan hỷ, vị đại hiền đã ban một ân phúc cho Sarasvatī. Có mặt làm chứng và cùng tán dương là các Viśvedevas, các Pitṛ (linh hồn tổ tiên), cùng những đoàn thể Gandharva và Apsaras—khiến ân phúc ấy trở thành một hành vi trang nghiêm, được thần linh chứng giám, chứ không phải một ân huệ riêng tư.
वैशम्पायन उवाच
A boon becomes ethically weighty and socially binding when granted in a sacred setting and in the presence of divine and ancestral witnesses; it underscores that grace (vara) is not arbitrary but aligned with cosmic and ritual order.
Vaiśampāyana narrates that a great sage, pleased with Sarasvatī, grants her a boon, while various celestial and ancestral beings—Viśvedevas, Pitṛs, Gandharvas, and Apsarases—are present as an assembled host, emphasizing the solemnity and public sanction of the event.