Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

Sārasvata–Dadhīca Upākhyāna at Sarasvatī Tīrtha

Balarāma’s Pilgrimage Context

तस्मादपि समुत्पत्य सोमलोकमभिप्लुतम्‌ । व्रजन्तमन्वपश्यत्‌ स जैगीषव्यं महामुनिम्‌,वहाँसे भी ऊपर उठकर महामुनि जैगीषव्य जलमय चन्द्रलोकमें जाते दिखायी दिये

tasmād api samutpatya somalokam abhiplutam | vrajantam anvapaśyat sa jaigīṣavyaṃ mahāmunim ||

Vượt lên cả cõi ấy, ông lại thấy đại hiền giả Jaigīṣavya tiến về cõi Soma (Somaloka), nơi được kể là ngập tràn hay thấm đẫm những dòng nước thiên giới.

तस्मात्from that (place/thereafter)
तस्मात्:
Apadana
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine/neuter, ablative, singular
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
समुत्पत्यhaving risen up
समुत्पत्य:
TypeVerb
Rootसम् + उत् + पत्
Formल्यप् (absolutive/gerund), active
सोमलोकम्the Soma-world (moon-world)
सोमलोकम्:
Karma
TypeNoun
Rootसोमलोक
Formmasculine, accusative, singular
अभिप्लुतम्flooded/overflowing (with water)
अभिप्लुतम्:
TypeAdjective
Rootअभि + प्लु (→ प्लुत)
Formmasculine, accusative, singular
व्रजन्तम्going
व्रजन्तम्:
TypeVerb
Rootव्रज्
Formशतृ (present active participle), masculine, accusative, singular
अन्वपश्यत्saw/observed
अन्वपश्यत्:
TypeVerb
Rootअनु + √पश्
Formimperfect (लङ्), 3rd, singular, active
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, nominative, singular
जैगीषव्यम्Jaigīṣavya (proper name)
जैगीषव्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootजैगीषव्य
Formmasculine, accusative, singular
महामुनिम्the great sage
महामुनिम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहामुनि
Formmasculine, accusative, singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
J
Jaigīṣavya
S
Somaloka (Moon-world)

Educational Q&A

The verse highlights the idea of graded spiritual ascent: through extraordinary tapas and purity, a sage may move beyond one realm to higher celestial spheres, implying that inner discipline and merit shape one’s post-mortem trajectory.

The narrator reports a vision/observation in which the great sage Jaigīṣavya is seen rising further and proceeding toward Somaloka, described as a water-suffused celestial region.