Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Varuṇābhiṣeka–Agni-anveṣaṇa–Kaubera-tīrtha

Varuṇa’s Consecration; Search for Agni; Kaubera Sacred Site

केशयन्त्री ब्रुटिरवामा क्रोशनाथ तडित्‌प्रभा । मन्दोदरी च मुण्डी च कोटरा मेघवाहिनी

keśayantī bruṭiravāmā krośanātha taḍitprabhā | mandodarī ca muṇḍī ca koṭarā meghavāhinī ||

Vaiśampāyana nói: “(Có) Keśayantī, Bruṭiravāmā, Krośanāthā, Taḍitprabhā; và còn có Mandodarī, Muṇḍī, Koṭarā, Meghavāhinī.” Trong bầu không khí u ám của chiến địa, lời kể liệt kê những hình tượng nữ dữ dằn, điềm gở—những cái tên gợi tóc rối bời, tiếng than khóc, ánh chớp lóe, đầu trọc, sự rỗng hoác và bóng tối mang mây—làm tăng sức cảnh tỉnh rằng bạo lực do adharma dẫn dắt rốt cuộc kết thành kinh hoàng, ai oán và những điềm dữ.

केशयन्त्रीshe who binds/controls hair; hair-binder
केशयन्त्री:
Karta
TypeNoun
Rootकेश-यन्त्रिन् (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Singular
ब्रुटिःBruti (a female name/epithet)
ब्रुटिः:
Karta
TypeNoun
Rootब्रुटि (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Singular
अरवामाAravāmā (a female name/epithet)
अरवामा:
Karta
TypeNoun
Rootअरवामा (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Singular
क्रोशनाथlord of a krośa (a measure); Krośanātha (name/epithet)
क्रोशनाथ:
Karta
TypeNoun
Rootक्रोश-नाथ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
तडित्प्रभाhaving lightning-like radiance
तडित्प्रभा:
Karta
TypeAdjective
Rootतडित्-प्रभा (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Singular
मन्दोदरीMandodarī (name; lit. 'she of a gentle/soft belly')
मन्दोदरी:
Karta
TypeNoun
Rootमन्द-उदर-इन् / मन्दोदरी (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
मुण्डीMuṇḍī (name/epithet; 'shaven-headed' woman)
मुण्डी:
Karta
TypeNoun
Rootमुण्डी (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
कोटराKoṭarā (name/epithet; 'hollow/cavernous')
कोटरा:
Karta
TypeNoun
Rootकोटर (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Singular
मेघवाहिनीcloud-bearer; she who carries clouds
मेघवाहिनी:
Karta
TypeNoun
Rootमेघ-वाहिन् (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Keśayantī
B
Bruṭiravāmā
K
Krośanāthā
T
Taḍitprabhā
M
Mandodarī
M
Muṇḍī
K
Koṭarā
M
Meghavāhinī

Educational Q&A

By foregrounding terrifying, inauspicious figures through evocative names, the passage reinforces a Mahābhārata ethic: when conflict is driven by adharma, its fruits are dread, disorder, and collective lamentation—signals that moral rupture manifests as ominous experience.

Vaiśampāyana is listing a set of named female beings (often understood as ominous or fearsome presences) appearing in the war context, heightening the sense of impending calamity and the dreadful atmosphere surrounding the battlefield events.