Shloka 20

अन्वास्ते च नदी देवं गड़ा वै सरितां वरा । दधार पृथिवी चैन बिभ्रती रूपमुत्तमम्‌,सरिताओंमें श्रेष्ठ गंगा भी उस दिव्य बालकके पास आ बैठीं। पृथ्वीदेवीने उत्तम रूप धारण करके उसे अपने अंकमें धारण किया

anvāste ca nadī devaṃ gaṅgā vai saritāṃ varā | dadhāra pṛthivī cainaṃ bibhratī rūpam uttamam ||

Vaiśampāyana nói: Nữ thần sông Gaṅgā—bậc tối thượng trong các dòng nước—đến ngồi sát bên đứa trẻ thần diệu ấy. Rồi Nữ thần Đất, hiện thân trong dáng vẻ tuyệt mỹ, bồng chàng lên và đặt trên lòng mình. Cảnh ấy cho thấy chính các quyền lực vũ trụ cũng tụ hội để che chở và nuôi dưỡng điều đã được định bởi thần ý, dù giữa mạch truyện chiến tranh khắc nghiệt.

अन्वास्तेsat near / attended
अन्वास्ते:
Karta
TypeVerb
Rootअनु-आस् (धातु: आस्)
Formलिट् (परिप्रास/परफेक्ट), 3, singular, परस्मैपदम्
and
:
TypeIndeclinable
Root
नदीthe river (Ganga)
नदी:
Karta
TypeNoun
Rootनदी
Formfeminine, nominative, singular
देवम्the divine one / godlike (child)
देवम्:
Karma
TypeNoun
Rootदेव
Formmasculine, accusative, singular
गङ्गाGanga
गङ्गा:
Karta
TypeNoun
Rootगङ्गा
Formfeminine, nominative, singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
सरिताम्of rivers
सरिताम्:
TypeNoun
Rootसरित्
Formfeminine, genitive, plural
वराbest / excellent
वरा:
Karta
TypeAdjective
Rootवर
Formfeminine, nominative, singular
दधारheld / bore
दधार:
Karta
TypeVerb
Rootधृ (धातु)
Formलिट् (परफेक्ट), 3, singular, परस्मैपदम्
पृथिवीEarth (goddess)
पृथिवी:
Karta
TypeNoun
Rootपृथिवी
Formfeminine, nominative, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एनम्him
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद् (एन्-)
Formmasculine, accusative, singular
बिभ्रतीbearing / assuming
बिभ्रती:
Karta
TypeVerb
Rootभृ (धातु)
Formशतृ (वर्तमान कृदन्त), feminine, nominative, singular
रूपम्form
रूपम्:
Karma
TypeNoun
Rootरूप
Formneuter, accusative, singular
उत्तमम्excellent / supreme
उत्तमम्:
TypeAdjective
Rootउत्तम
Formneuter, accusative, singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
G
Gaṅgā
P
Pṛthivī (Earth-goddess)
D
divine child (deva)

Educational Q&A

Even within a war-centered epic, dharma is shown as upheld by a larger cosmic order: sacred forces (Gaṅgā and Earth) actively protect and nurture what is divinely significant, suggesting that righteousness and destiny are supported beyond human power.

Gaṅgā, praised as the greatest of rivers, approaches and sits beside a divine child; then the Earth-goddess takes on a splendid form and lifts the child onto her lap, portraying a moment of divine guardianship and care.