Sarasvatī-Śāpavimokṣa, Rākṣasa-Mokṣa, and Aruṇā-Tīrtha
Indra–Namuci Expiation
त्वमेव सर्वभूतेषु वससीह चतुर्विधा । “तुम्हीं पुष्टि, कीर्ति, द्युति, सिद्धि, बुद्धि, उमा, वाणी और स्वाहा हो। यह सारा जगत् तुम्हारे अधीन है। तुम्हीं समस्त प्राणियोंमें चार- प्रकारके रूप धारण करके निवास करती हो”
tvam eva sarvabhūteṣu vasasīha caturvidhā |
Vasiṣṭha nói: “Chỉ riêng nàng ngự trong mọi loài hữu tình, trú ở đó dưới bốn dạng. Mọi phú túc, danh tiếng, quang huy, thành tựu, trí tuệ, Umā, lời nói thiêng (Vāṇī) và tiếng Svāhā—đều thật là nàng; và toàn thể thế gian này vận hành dưới quyền nhiếp trì của nàng.”
वसिष्ठ उवाच
The verse affirms an all-pervading divine feminine power: the Goddess is present within every being and manifests in multiple functional forms, implying that worldly capacities (prosperity, intelligence, accomplishment, sacred utterance) ultimately arise from and are governed by that higher principle.
Vasiṣṭha addresses a supreme Goddess/Śakti in praise, declaring her immanence in all creatures and her fourfold manifestation, situating the world’s powers and outcomes under her sovereignty.