Adhyāya 33: Rauhiṇeya (Balarāma) is welcomed and takes his seat to witness the gadā-engagement
तदाह्वानममृष्यन् वै तव पुत्रो$तिवीर्यवान् । प्रत्युपस्थित एवाशु मत्तो मत्तमिव द्विपम्
tadāhvānam amṛṣyan vai tava putro 'tivīryavān | pratyupasthita evāśu matto mattam iva dvipam, mahārāja ||
Sañjaya nói: Không chịu nổi lời thách ấy, con trai ngài—dũng lực phi thường—lập tức bước ra đối mặt, tâu Đại vương, như một voi say lao tới nghênh một chúa voi khác đang cuồng nộ.
संजय उवाच
The verse highlights how intolerance of insult and wounded pride can overpower restraint, pushing even a capable warrior into immediate confrontation. Ethically, it points to the danger of letting ego and rage dictate action, thereby accelerating violence in war.
Bhīma issues a forceful challenge; Duryodhana cannot bear it and promptly steps forward to face him. Sañjaya describes this rapid escalation with a vivid simile: one maddened elephant rushing to meet another.