Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 9.32.3Shalya Parva, Adhyaya 32, Shloka 3

Bhīma–Duryodhana Gadāyuddha Saṃkalpa

Resolve for the Mace Duel

यस्यातपत्रच्छायापि स्वका भानोस्तथा प्रभा । खेदायैवाभिमानित्वात्‌ सहेत्‌ सैवं कथं गिर:

yasyātapatracchāyāpi svakā bhānostathā prabhā | khedāyaivābhimānitvāt sahet saivaṁ kathaṁ giraḥ ||

Yudhiṣṭhira nói: “Với kẻ mà ngay cả bóng chiếc lọng vương giả của mình cũng rực sáng như ánh mặt trời—thế mà vì kiêu mạn lại biến vinh quang ấy thành nguồn khổ não—làm sao người như vậy có thể chịu nổi những lời như thế?”

यस्यwhose
यस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
आतपत्रच्छायाthe shade of an umbrella
आतपत्रच्छाया:
Karta
TypeNoun
Rootआतपत्र-छाया
FormFeminine, Nominative, Singular
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
स्वकाone's own
स्वका:
Visheshana
TypeAdjective
Rootस्वक
FormFeminine, Nominative, Singular
भानोःof the sun
भानोः:
Sambandha
TypeNoun
Rootभानु
FormMasculine, Genitive, Singular
तथाso/likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
प्रभाsplendour, radiance
प्रभा:
Karta
TypeNoun
Rootप्रभा
FormFeminine, Nominative, Singular
खेदायfor distress/annoyance
खेदाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootखेद
FormMasculine, Dative, Singular
एवindeed/only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अभिमानित्वात्because of pride
अभिमानित्वात्:
Hetu
TypeNoun
Rootअभिमानित्व
FormNeuter, Ablative, Singular
सहेत्should endure/tolerate
सहेत्:
TypeVerb
Rootसह्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
he
:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
एवम्thus, in this way
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
कथम्how?
कथम्:
TypeIndeclinable
Rootकथम्
गिरःwords, speech
गिरः:
Karma
TypeNoun
Rootगिर्
FormFeminine, Accusative, Plural

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
S
Sun (Bhānu)
R
Royal parasol (ātapatra)

Educational Q&A

Outer splendour and status (symbolized by the royal parasol and sunlike radiance) do not guarantee inner strength; pride (abhimāna) makes a person fragile, turning even greatness into a source of suffering and making harsh words harder to bear.

Yudhiṣṭhira reflects on a highly exalted person—one marked by royal brilliance—yet whose pride causes distress; he questions how such a proud figure could tolerate cutting or challenging speech in the tense context of the war narrative.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App