यत् तदा हााष्यसे मूढ ग्लहन्नक्षे: सभातले । फलमप्य प्रपश्यस्व कर्मणस्तस्य दुर्मते,बुद्धिमान सहदेवने उसपर आक्रमण करके कुछ याद दिलाते हुए-से इस प्रकार कहा --ओ मूढ़! क्षत्रियधर्ममें स्थित होकर युद्ध कर और पुरुष बन। खोटी बुद्धिवाले शकुनि! तू सभामें पासे फेंककर जूआ खेलते समय जो उस दिन बहुत खुश हो रहा था, आज उस दुष्कर्मका महान् फल प्राप्त कर ले
yat tadā hāsyase mūḍha glahann akṣaiḥ sabhātale | phalam apy adya prapaśyasva karmaṇas tasya durmate ||
Sanjaya said: “O fool, you who laughed then while gambling with dice on the floor of the royal assembly—now, O evil-minded one, behold today the fruit of that very deed.” The verse frames the battlefield reckoning as the moral consequence of Shakuni’s earlier wrongdoing in the dice-hall, linking present violence to past adharma.
संजय उवाच
The verse emphasizes karma-phala: unethical actions (adharma), such as deceitful gambling in the royal assembly, inevitably mature into painful consequences. The battlefield suffering is presented as the moral ‘fruit’ of earlier wrongdoing.
In the Shalya Parva battle context, Sanjaya narrates a taunt directed at Shakuni, recalling his earlier glee during the dice-game in the Kuru assembly. The speaker declares that Shakuni is now experiencing the consequences of that act amid the war.