Previous Verse
Next Verse

Shloka 45

धृतराष्ट्र-संजय-संवादः — दुर्योधनस्य ह्रदप्रवेशः

Dhṛtarāṣṭra–Saṃjaya Dialogue: Duryodhana’s Entry into the Lake

धार्तराष्ट्रास्तत: सर्वे प्रायशो विमुखा भवन्‌ । उस समय विजयसे उल्लसित होनेवाले पाण्डवोंने बड़े जोरसे सिंहनाद किया। इससे आपके सभी सैनिक प्राय: युद्धसे विमुख हो गये ।। ४४ $ ।। तान्‌ वै विमनसो दृष्ट्वा माद्रीपुत्र: प्रतापवान्‌

dhārtarāṣṭrās tataḥ sarve prāyaśo vimukhā abhavan | tān vai vimanaso dṛṣṭvā mādrīputraḥ pratāpavān ||

Sañjaya nói: Rồi các con của Dhṛtarāṣṭra, hầu như tất cả, đều quay lưng khỏi chiến địa. Các Pāṇḍava, hân hoan vì thắng lợi, đã gầm lên tiếng sư tử vang dội; bởi tiếng ấy, quân của ngài gần như đều nản chí, không còn muốn giao chiến. Thấy họ uể oải, người con dũng mãnh của Mādrī (Nakula) nhận ra sự chùn bước ấy—một điềm báo cho ý chí đang sụp đổ giữa sức ép của chiến tranh.

धार्तराष्ट्राःthe Dhartarashtras (sons/men of Dhritarashtra)
धार्तराष्ट्राः:
Karta
TypeNoun
Rootधार्तराष्ट्र
FormMasculine, Nominative, Plural
ततःthen; thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
प्रायशःfor the most part; mostly
प्रायशः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootप्रायशः
विमुखाःturned away; averse
विमुखाः:
Karta
TypeAdjective
Rootविमुख
FormMasculine, Nominative, Plural
भवन्became
भवन्:
Karta
TypeVerb
Rootभू
FormImperfect (Lan), Third, Plural
तान्those (them)
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
वैindeed; surely
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
विमनसःdejected; dispirited
विमनसः:
Karma
TypeAdjective
Rootविमनस्
FormMasculine, Accusative, Plural
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
FormAbsolutive (ktvā)
माद्रीपुत्रःMadri's son (Nakula/Sahadeva)
माद्रीपुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootमाद्रीपुत्र
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रतापवान्mighty; valorous
प्रतापवान्:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रतापवत्
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

संजय (Sañjaya)
धृतराष्ट्रपुत्राः / धार्तराष्ट्राः (Dhārtarāṣṭras; Kauravas)
माद्रीपुत्रः (Mādrīputra; Nakula)