Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

धृतराष्ट्र-संजय-संवादः — दुर्योधनस्य ह्रदप्रवेशः

Dhṛtarāṣṭra–Saṃjaya Dialogue: Duryodhana’s Entry into the Lake

छिन्ने धनुषि राजेन्द्र शकुनि: सौबलस्तदा

chinne dhanuṣi rājendra śakuniḥ saubalastadā

Sañjaya thưa: “Tâu Đại vương, khi cây cung đã bị chém đứt, Śakuni—con của Subala—ngay lúc ấy…”

छिन्नेwhen (it was) cut
छिन्ने:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootछिन्न (√छिद्)
FormNeuter, Locative, Singular
धनुषिin the bow
धनुषि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootधनुस्
FormNeuter, Locative, Singular
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
TypeNoun
Rootराजेन्द्र
FormMasculine, Vocative, Singular
शकुनिःShakuni
शकुनिः:
Karta
TypeNoun
Rootशकुनि
FormMasculine, Nominative, Singular
सौबलःthe son of Subala
सौबलः:
Karta
TypeAdjective
Rootसौबल
FormMasculine, Nominative, Singular
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by rājendra)
Ś
Śakuni
S
Subala
B
bow (dhanuṣ)