शकुनिवधः — Sahadeva’s Slaying of Śakuni
with Ulūka’s fall
ततो<स्य निशितैर्बाणै: सर्वान् हत्वा पदानुगान्
tato 'sya niśitair bāṇaiḥ sarvān hatvā padānugān
Sañjaya nói: Rồi với những mũi tên sắc như dao cạo, chàng giết sạch những kẻ theo sau—bọn tùy tùng và kẻ trợ lực—chặt đứt đoàn người nâng đỡ bước tiến của hắn giữa cơn loạn chiến.
संजय उवाच
The verse highlights a battlefield reality within kṣatriya-dharma: removing a warrior’s immediate followers and support can decisively weaken him. Ethically, it reflects the harsh, consequential logic of war where protection, loyalty, and proximity to power also bring grave risk.
Sañjaya reports that a warrior (referred to as 'him') uses sharp arrows to kill all the 'padānugāḥ'—those moving behind him as attendants or followers—thereby isolating him in the ongoing combat.