भीमसेनस्य कौरवसुतवधः तथा श्रुतर्वावधः
Slaying of Kaurava princes and the fall of Śrutarvā
अपश्यन्तो रथानीके दुर्योधनमरिंदमम् । राजानं मृगयामासुस्तव पुत्र महारथम्
apaśyanto rathānīke duryodhanam ariṃdamam | rājānaṃ mṛgayāmāsus tava putraṃ mahāratham ||
Sañjaya nói: Không thấy Duryodhana—nhà vua, bậc khuất phục kẻ thù—trong khối đội hình chiến xa dày đặc, các đại xa chiến của ngài bắt đầu đi tìm vương tử. Trong màn sương đạo lý của chiến tranh, câu kệ nhấn mạnh rằng sự gắn kết và mục đích của quân đội tùy thuộc vào sự hiện diện hữu hình của người lãnh đạo; và khi sự lãnh đạo ấy bỗng vắng mặt, lo âu cùng rối loạn liền sinh khởi.
संजय उवाच
In a battlefield setting, the leader’s presence functions as a moral and strategic anchor; when that anchor disappears, even elite warriors become unsettled and must reorient themselves—showing how war tests loyalty, discipline, and clarity of purpose.
During the fighting, Duryodhana is not visible in the chariot formations, so the Kaurava great chariot-warriors begin actively searching for him within the army array.