अध्याय २२ — अमर्याद-युद्धवर्णन
Unrestrained Battle Description and Śakuni’s Rear Assault
रजसा तेन सम्पृक्तो भास्करो निष्प्रभ: कृत: । संछादिताभवद् भूमिस्ते च शूरा महारथा:,उस धूलके सम्पर्कमें आकर सूर्य प्रभाहीन हो गये थे तथा पृथ्वी और वे महारथी शूरवीर भी ढक गये थे
rajasā tena sampṛkto bhāskaro niṣprabhaḥ kṛtaḥ | sañchāditābhavad bhūmis te ca śūrā mahārathāḥ ||
Sañjaya thưa: Hòa trong lớp bụi ấy, chính mặt trời cũng trở nên mờ tối, mất cả rạng ngời. Mặt đất bị che phủ, và những dũng sĩ đại chiến xa kia cũng bị phủ kín—bụi do chiến trận khuấy lên dày đặc đến thế.
संजय उवाच
The verse uses battlefield dust eclipsing the sun as a moral image: violent conflict can cloud discernment and overwhelm natural order, reminding the listener of war’s capacity to obscure clarity and bring pervasive suffering.
Sañjaya describes the intensity of the fighting: dust rises so thickly that the sun appears dim, and both the earth and the great chariot-warriors are covered over, emphasizing the chaos and scale of the battle.