Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

Book 9 (Śalya-parva), Adhyāya 13 — Arjuna’s Arrow-storm and the Drauṇi Confrontation

न पाण्डवानां नास्माकं तत्र किज्चिद्‌ व्यदृश्यत | बाणान्धकारे महति कृते तत्र महाहवे,उस महायुद्धमें बाणोंद्वारा महान्‌ अन्धकार छा गया, जिससे वहाँ हमारी और पाण्डवोंकी कोई भी वस्तु दिखायी नहीं देती थी

na pāṇḍavānāṃ nāsmākaṃ tatra kiñcid vyadṛśyata | bāṇāndhakāre mahati kṛte tatra mahāhave ||

Sañjaya nói: Trong trận đại chiến ấy, khi cơn mưa tên tạo nên một màn tối mịt mùng, nơi đó không còn thấy gì cả—không thấy quân Pāṇḍava, cũng không thấy quân ta.

nanot
na:
TypeIndeclinable
Rootna
pāṇḍavānāmof the Pāṇḍavas
pāṇḍavānām:
Adhikarana
TypeNoun
Rootpāṇḍava
FormMasculine, Genitive, Plural
nanor
na:
TypeIndeclinable
Rootna
asmākamof us / our
asmākam:
Adhikarana
TypePronoun
Rootasmad
Form—, Genitive, Plural
tatrathere
tatra:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Roottatra
kiñcitanything
kiñcit:
Karta
TypePronoun
Rootkiñcit
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
vyadṛśyatawas seen / appeared
vyadṛśyata:
TypeVerb
Rootdṛś
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Ātmanepada, vi
bāṇa-andhakārein the darkness (caused) by arrows
bāṇa-andhakāre:
Adhikarana
TypeNoun
Rootbāṇa-andhakāra
FormMasculine, Locative, Singular
mahatigreat
mahati:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootmahat
FormMasculine, Locative, Singular
kṛtewhen made / having been made
kṛte:
TypeVerb
Rootkṛ
Formkta, Masculine, Locative, Singular
tatrathere
tatra:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Roottatra
mahāhavein the great battle
mahāhave:
Adhikarana
TypeNoun
Rootmahāhava
FormMasculine, Locative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pāṇḍavas
K
Kauravas (asmākam)
A
arrows (bāṇāḥ)
D
darkness (andhakāra)
B
battle (mahāhava)

Educational Q&A

The verse highlights how extreme violence in war can overwhelm clarity and judgment: the ‘darkness’ made by arrows symbolizes not only physical obscurity but also the moral and practical confusion that arises when conflict becomes all-consuming.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that the arrow-storm became so dense it produced a great darkness on the battlefield, making it impossible to distinguish either side—neither the Pāṇḍavas’ forces nor the Kauravas’ were visible.