Śalya–Bhīma Gadā-saṃnipāta and Śalya’s Bāṇa-jāla against Yudhiṣṭhira
Book 9, Chapter 11
एकैकं दशभिर्बाणैविव्याध स महाबल: । ततो5सृजद् बाणवर्ष घर्मान्ति मघवानिव
sañjaya uvāca | ekaikaṃ daśabhir bāṇair vivyādha sa mahābalaḥ | tato 'sṛjad bāṇavarṣaṃ gharmānte maghavān iva |
Sañjaya nói: Vị dũng sĩ đại lực ấy đã bắn mỗi người mười mũi tên, khiến ai nấy đều bị thương. Rồi ông trút xuống một trận mưa tên, như Indra (Maghavān) đổ mưa vào cuối mùa nóng.
संजय उवाच
The verse highlights the impersonal force of warfare: extraordinary skill can rapidly inflict harm on many, and such power becomes a severe test of dharma—whether warriors maintain discipline, restraint, and duty even amid escalating violence.
Sañjaya describes a mighty fighter who first wounds each opponent with ten arrows, then intensifies the assault by releasing a continuous ‘rain’ of arrows, compared to Indra’s rains arriving after the heat of summer.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.