शल्यपर्वणि प्रथमाध्यायः — Karṇa-vadha-anantaraṃ Śalya-niyogaḥ, Saṃjayasya Dhṛtarāṣṭra-nivedanam
तथाप्येते महाराज रथिनो नृपसत्तम । अक्षौहिणीनां सर्वासां समेतानां जनेश्वर
tathāpy ete mahārāja rathino nṛpasattama | akṣauhiṇīnāṃ sarvāsāṃ sametānāṃ janeśvara ||
Vaiśampāyana nói: “Dẫu vậy, hỡi đại vương—bậc tối thượng trong hàng quân vương—hỡi chúa tể loài người, những chiến binh xa chiến này vẫn đứng tụ hội, như thể gom lại toàn thể các đạo quân akṣauhiṇī.”
वैशम्पायन उवाच
The verse underscores the vast scale and organized might of the assembled forces, reminding the listener that war is not merely personal rivalry but a collective, systematized undertaking involving entire armies and rulers—heightening the ethical weight of decisions made by kings.
Vaiśampāyana describes to the king that the chariot-warriors were gathered together as part of all the akṣauhiṇī armies, emphasizing that the full military strength had converged for the coming conflict.