Shloka 97

तस्मिंस्तमसि संजाते प्रमूढा: सर्वतो जना:

tasmiṁs tamasi saṁjāte pramūḍhāḥ sarvato janāḥ

Sañjaya nói: Khi bóng tối ấy trùm xuống, người người khắp nơi đều rối loạn, giác quan và sự phán đoán bị nhấn chìm bởi màn đêm đột ngột—một hình ảnh cho thấy nỗi sợ và sự lạc hướng đạo lý lan truyền sau bạo lực của đêm khuya.

तस्मिन्in that
तस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
तमसिin darkness
तमसि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootतमस्
FormNeuter, Locative, Singular
संजातेwhen (it) had arisen/occurred
संजाते:
Adhikarana
TypeVerb
Rootसम्-√जन्
FormNeuter, Locative, Singular
प्रमूढाःbewildered, confused
प्रमूढाः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्र-√मुह्
FormMasculine, Nominative, Plural
सर्वतःon all sides, everywhere
सर्वतः:
TypeIndeclinable
Rootसर्वतः
जनाःpeople
जनाः:
Karta
TypeNoun
Rootजन
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
J
janāḥ (people)

Educational Q&A

The verse highlights how darkness—both literal and symbolic—breeds collective confusion. In the ethical frame of the Sauptika episode, it suggests that actions done under the cover of night and rage tend to spread fear, impair discernment, and destabilize dharmic order.

Sañjaya describes the onset of darkness and its immediate effect: people everywhere become disoriented. This sets the atmosphere for the Sauptika Parva’s night events, where surprise, panic, and moral chaos dominate the scene.