Previous Verse
Next Verse

Shloka 256

Sauptika Parva, Adhyaya 8 — Dhṛṣṭadyumna-vadha and the Camp’s Nocturnal Rout

भूतमेवाध्यवस्यन्तो न सम प्रव्याहरन्‌ भयात्‌ । उन्होंने उस अलौकिक पराक्रमी पुरुषको धृष्टद्युम्नपर प्रहार करते देख उसे कोई भूत ही समझा; इसीलिये भयके मारे वे कुछ बोल न सके

bhūtam evādhyavasyanto na sama pravyāharan bhayāt |

Sañjaya nói: Cho rằng hắn chẳng khác nào một thực thể siêu nhiên, vì sợ hãi họ không thốt nổi một lời cho ra hồn. Thấy người đàn ông dũng mãnh, như vượt khỏi cõi đời, giáng đòn lên Dṛṣṭadyumna, họ tưởng đó là một bóng ma; bởi thế, kinh hoàng khiến họ câm lặng.

भूतम्a ghost/spirit; a being
भूतम्:
Karma
TypeNoun
Rootभूत (भू-धातु से क्त प्रत्ययान्त)
FormNeuter, Accusative, Singular
एवindeed/only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अध्यवस्यन्तःconcluding/deciding (thinking)
अध्यवस्यन्तः:
Karta
TypeVerb
Rootअधि+अव+√सो (अध्यवस्यति)
FormPresent (Shatru participle), Plural, Masculine, Nominative
not
:
TypeIndeclinable
Root
समम्evenly; properly; at all (in this context)
समम्:
TypeIndeclinable
Rootसम
प्रव्याहरन्they uttered/spoke
प्रव्याहरन्:
Karta
TypeVerb
Rootप्र+वि+आ+√हृ (व्याहरति/आहरति-सम्बन्धी; ‘उच्चारयति’ अर्थे)
FormImperfect (Lan), 3rd, Plural
भयात्from fear; out of fear
भयात्:
Apadana
TypeNoun
Rootभय
FormNeuter, Ablative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛṣṭadyumna
T
the 'otherworldly mighty man' (implied attacker in context)