नाथवन्तं तु सुहृद: प्रतिषेधन्ति पातकात् । निवर्तते तु लक्ष्मीवान् नालक्ष्मीवान् निवर्तते,जो सनाथ है, उसे उसके हितैषी सुहृद् पापकर्मोंसे रोकते हैं, जो भाग्यवान् है--जिसके भाग्यमें सुख भोगना बदा है, वह मना करनेपर उस पापकर्मसे रुक जाता है; परंतु जो भाग्यहीन है, वह उस दुष्कर्मसे नहीं निवृत्त होता है
nāthavantaṁ tu suhṛdaḥ pratiṣedhanti pātakāt | nivartate tu lakṣmīvān nālakṣmīvān nivartate ||
Nhưng người có chỗ nương tựa và có bạn hiền sẽ được bạn bè ngăn khỏi việc tội. Kẻ có phúc—kẻ mà số mệnh còn phần hưởng an lạc—khi bị cấm thì biết quay đầu; còn kẻ vô phúc thì chẳng rời bỏ điều ác ấy.
कृप उवाच
Moral restraint depends both on supportive guidance (well-wishers who forbid wrongdoing) and on one’s fortune/disposition: the fortunate heed good counsel and desist, while the ill-fated persist in sin despite warnings.
Kṛpa is speaking in the Sauptika Parva, offering a reflective, ethical observation: in moments when someone is inclined toward a sinful act, true friends try to stop him; whether he actually turns back is presented as a mark of good fortune versus misfortune.