Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

कृपोपदेशः — द्रौणेरनिद्रा च

Kṛpa’s Counsel and Drauṇi’s Sleepless Resolve

कृत्वा च कदन तेषां प्रभाते विमले5हनि । विहरस्व यथा शक्र: सूदयित्वा महासुरान्‌,जैसे इन्द्र बड़े-बड़े असुरोंका विनाश करके सुखपूर्वक विचरते हैं, उसी प्रकार तुम भी कल प्रातःकाल निर्मल दिन निकल आनेपर उन शत्रुओंका विनाश करके इच्छानुसार विहार करो

kṛtvā ca kadanaṁ teṣāṁ prabhāte vimalāhni | viharasva yathā śakraḥ sūdayitvā mahāsurān ||

Khi rạng đông, ngày mới trong trẻo và tinh sạch vừa bừng lên, hãy gây cuộc tàn sát ấy cho xong, rồi thong dong tùy ý—như Śakra (Indra) sau khi diệt những A-tu-la hùng mạnh, ung dung đi lại trong vinh thắng.

कृत्वाhaving done
कृत्वा:
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वा, कर्तरि, पूर्वकाल (absolutive)
and
:
TypeIndeclinable
Root
कदनम्slaughter, destruction
कदनम्:
Karma
TypeNoun
Rootकदन (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
तेषाम्of them (of those enemies)
तेषाम्:
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
प्रभातेat dawn
प्रभाते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootप्रभात (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
विमलेin the pure/clear (day)
विमले:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootविमल (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
अहनिon the day
अहनि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअहन् (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative, Singular
विहरस्वroam/enjoy (you should roam)
विहरस्व:
TypeVerb
Rootविहर् (धातु)
Formलोट् (imperative), परस्मैपद, Second, Singular
यथाas, just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
शक्रःŚakra (Indra)
शक्रः:
Karta
TypeNoun
Rootशक्र (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
सूदयित्वाhaving slain/destroyed
सूदयित्वा:
TypeVerb
Rootसूद् (धातु)
Formक्त्वा (इत्वा-रूप), कर्तरि, पूर्वकाल (absolutive)
महासुरान्great asuras (mighty demons)
महासुरान्:
Karma
TypeNoun
Rootमहासुर (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural

कृप उवाच

K
Kṛpa
Ś
Śakra (Indra)
M
Mahāsuras (mighty Asuras)
T
the enemies (teṣām)

Educational Q&A

Kṛpa urges decisive enemy-destruction at dawn and then untroubled freedom, legitimizing the act through the model of Indra’s slaying of the Asuras; the verse highlights how martial counsel can invoke divine precedent to normalize extreme violence, raising an ethical tension between victory and restraint.

Kṛpa addresses a warrior ally, encouraging him to kill the foes when morning comes and then roam as he pleases, comparing the anticipated triumph to Indra’s post-victory ease after defeating powerful Asuras.