Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Brahmaśirastra-pratisaṃhāra — Retraction and redirection of the supreme weapon

Sauptika Parva, Adhyāya 15

अस्त्रं ब्रह्मशिरो यत्र परमास्त्रेण वध्यते । समा द्वादश पर्जन्यस्तद्राष्ट्र नाभिवर्षति

astraṃ brahmaśiro yatra paramāstreṇa vadhyate | samā dvādaśa parjanyas tad rāṣṭra nābhivarṣati ||

Vyāsa nói: Ở bất cứ xứ sở nào, nơi vũ khí Brahmaśiras bị đối kháng hay tiêu diệt bởi một tối thượng thần tiễn khác, vương quốc ấy sẽ chịu tai ương nặng nề: suốt mười hai năm tròn, mây mưa không đổ xuống.

अस्त्रम्weapon; missile
अस्त्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootअस्त्र
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
ब्रह्मशिरःthe Brahma-head (name of a weapon)
ब्रह्मशिरः:
Karma
TypeNoun
Rootब्रह्मशिरस्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयत्र
परमास्त्रेणby the supreme weapon
परमास्त्रेण:
Karana
TypeNoun
Rootपरमास्त्र
FormNeuter, Instrumental, Singular
वध्यतेis slain / is to be killed
वध्यते:
Karma
TypeVerb
Rootवध्
FormPresent, Passive, Third, Singular
समाःyears
समाः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसम
FormMasculine, Nominative, Plural
द्वादशtwelve
द्वादश:
Visheshana
TypeIndeclinable
Rootद्वादश
पर्जन्यःrain-cloud; rain (personified)
पर्जन्यः:
Karta
TypeNoun
Rootपर्जन्य
FormMasculine, Nominative, Singular
तद्राष्ट्रेin that kingdom
तद्राष्ट्रे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootतद्राष्ट्र
FormNeuter, Locative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अभिवर्षतिrains upon; pours down
अभिवर्षति:
Kriya
TypeVerb
Rootवृष्
FormPresent, Parasmaipada, Third, Singular

व्यास उवाच

V
Vyāsa
B
Brahmaśiras astra
P
paramāstra
R
rāṣṭra (kingdom/realm)
P
Parjanya (rain-cloud/rain-giver)

Educational Q&A

The verse teaches that the use of ultimate, world-affecting weapons in war carries collective karmic and social consequences: even if aimed at enemies, the fallout can punish an entire kingdom through famine-like drought, making such violence ethically catastrophic.

Vyāsa describes a dire consequence associated with the Brahmaśiras astra: when it is met and neutralized by another supreme missile, the land where this occurs becomes afflicted with a twelve-year failure of rains—an ominous warning within the Sauptika Parva’s context of extreme wartime acts.