Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Adhyaya 11 — Draupadī’s Grief, Demand for Justice, and Bhīma’s Departure

धर्म्य॑ धर्मेण धर्मज्ञे प्राप्तास्ते निधनं शुभे | पुत्रास्ते भ्रातरश्नैव तान्न शोचितुमरहसि

vaiśampāyana uvāca | dharmyā dharmeṇa dharmajñe prāptās te nidhanaṃ śubhe | putrās te bhrātaraś caiva tān na śocitum arhasi ||

Vaiśampāyana nói: “Hỡi phu nhân cát tường, nàng là người chính trực và am tường dharma. Các con trai và các huynh đệ của nàng đã chiến đấu trong cuộc chiến chính nghĩa và đã gặp cái chết đúng theo dharma; vì thế nàng không nên than khóc cho họ.”

धर्म्याःrighteous (O woman)
धर्म्याः:
Karta
TypeAdjective
Rootधर्म्य (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Singular
धर्मेणby/through dharma
धर्मेण:
Karana
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Singular
धर्मज्ञेO knower of dharma
धर्मज्ञे:
TypeAdjective
Rootधर्मज्ञ (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Vocative, Singular
प्राप्ताःhaving attained / having met with
प्राप्ताः:
TypeVerb
Rootप्र-आप् (धातु) / प्राप्त (कृदन्त, क्त)
FormMasculine, Nominative, Plural
तेthey / those (your sons and brothers)
ते:
Karta
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
निधनम्death
निधनम्:
Karma
TypeNoun
Rootनिधन (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
शुभेO auspicious one
शुभे:
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Vocative, Singular
पुत्राःsons
पुत्राः:
Karta
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
तेyour
ते:
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive, Singular
भ्रातरःbrothers
भ्रातरः:
Karta
TypeNoun
Rootभ्रातृ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
एवindeed / just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
तान्them
तान्:
Karma
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
शोचितुम्to grieve
शोचितुम्:
TypeVerb
Rootशुच् (धातु) / शोचितुम् (तुमुन्)
FormInfinitive
अर्हसिyou ought / you deserve
अर्हसि:
TypeVerb
Rootअर्ह् (धातु)
FormPresent, Second, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
S
sons
B
brothers
Ś
Śubhe (vocative address to an unnamed woman)

Educational Q&A

Grief is tempered by dharma: when warriors meet death while fulfilling righteous duty, the survivor is urged to recognize the ethical frame of their end and restrain lamentation.

The narrator Vaiśampāyana addresses a bereaved woman, reminding her that her sons and brothers died in a dharma-consistent battle, and counsels her not to mourn them.