Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

अध्याय १ — न्यग्रोधवनोपवेशनम् तथा द्रौणिनिश्चयः

Night at the Banyan and Drauṇi’s Resolve

तत्र काकसहस््राणि तां निशां पर्यणामयन्‌ | सुखं स्वपन्ति कौरव्य पृथक्‌ पृथगुपाश्रया:,कुरुनन्दन! उस वृक्षपर सहस्रों कौए रातमें बसेरा ले रहे थे। वे पृथक्‌ू-पृथक्‌ घोंसलोंका आश्रय लेकर सुखकी नींद सो रहे थे

tatra kākasahasrāṇi tāṃ niśāṃ paryaṇāmayan | sukhaṃ svapanti kauravya pṛthak pṛthagupāśrayāḥ ||

Sañjaya nói: Ở đó, hàng nghìn con quạ đã trải qua đêm ấy, đậu yên nơi chốn nghỉ của mình. Hỡi hậu duệ nhà Kuru, mỗi con nương tựa một chỗ riêng, ngủ yên trong an ổn—hình ảnh của loài vật bình thường đang thảnh thơi, đối lập với sự tĩnh lặng điềm gở trước cơn bạo liệt của đêm.

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
काकसहस्राणिthousands of crows
काकसहस्राणि:
Karta
TypeNoun
Rootकाकसहस्र
FormNeuter, Nominative, Plural
ताम्that (night)
ताम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
निशाम्night
निशाम्:
Karma
TypeNoun
Rootनिशा
FormFeminine, Accusative, Singular
पर्यणामयन्they passed/spent (the night)
पर्यणामयन्:
TypeVerb
Rootपरि + आ + √नम्
FormImperfect (Lan), 3rd, Plural, Parasmaipada
सुखम्comfortably; with ease
सुखम्:
TypeNoun
Rootसुख
FormNeuter, Accusative, Singular
स्वपन्तिthey sleep
स्वपन्ति:
TypeVerb
Root√स्वप्
FormPresent (Lat), 3rd, Plural, Parasmaipada
कौरव्यO descendant of Kuru
कौरव्य:
TypeNoun
Rootकौरव्य
FormMasculine, Vocative, Singular
पृथक्separately
पृथक्:
TypeIndeclinable
Rootपृथक्
पृथक्each by itself
पृथक्:
TypeIndeclinable
Rootपृथक्
उपाश्रयाःhaving taken shelter; resorting to
उपाश्रयाः:
Karta
TypeAdjective
Rootउपाश्रय
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sanjaya
K
Kauravya (address to Dhritarashtra)
C
crows
N
night