अध्याय १ — न्यग्रोधवनोपवेशनम् तथा द्रौणिनिश्चयः
Night at the Banyan and Drauṇi’s Resolve
सेनानिवेशमभितो नातिदूरमवस्थिता: । निकृत्ता निशितै: शस्त्रै: समन्तात् क्षतविक्षता:,जहाँ सेनाकी छावनी थी, उस स्थानके पास थोड़ी ही दूरपर वे तीनों विश्राम करने लगे। उनके शरीर तीखे शस्त्रोंक आधातसे घायल हो गये थे। वे सब ओरसे क्षत-विक्षत हो रहे थे
senāniveśam abhito nātidūram avasthitāḥ | nikṛttā niśitaiḥ śastraiḥ samantāt kṣata-vikṣatāḥ ||
Sañjaya said: Not far from the army’s encampment, those men halted and lay down to rest. Cut and struck by keen weapons, they were wounded and mangled on every side—bearing on their bodies the harsh aftermath of the night’s violence and the moral weight of war’s cruelty.
संजय उवाच