Shloka 7

स्रग्विणो दिव्यगन्धाश्न दिव्यगन्धानुलेपना: । आदित्यास्तत्र वरुणं जलेश्वरमुपासते,उस सभामें दिव्य हार, दिव्य सुगन्ध तथा दिव्य चन्दनका अंगराग धारण करनेवाले आदित्यगण जलके स्वामी वरुणकी उपासना करते हैं

sragviṇo divyagandhāś ca divyagandhānulepanāḥ | ādityās tatra varuṇaṃ jaleśvaram upāsate ||

Nārada nói: Trong hội trường thiên giới ấy, các Āditya—mang vòng hoa thần diệu, tỏa hương trời, và được xức đàn hương thiêng—đều kính lễ Varuṇa, chúa tể của thủy giới. Cảnh tượng ấy nêu rõ trật tự của vũ trụ: ngay cả những thần linh lớn lao cũng tôn kính vị chủ quyền chính đáng của một cõi, bằng sự phụng sự cung kính.

स्रग्विणःwearing garlands
स्रग्विणः:
Karta
TypeAdjective
Rootस्रग्विन्
FormMasculine, Nominative, Plural
दिव्यगन्धाश्चand having divine fragrance
दिव्यगन्धाश्च:
Karta
TypeAdjective
Rootदिव्यगन्ध
FormMasculine, Nominative, Plural
दिव्यगन्धानुलेपनाःhaving divine fragrant unguents/anointing
दिव्यगन्धानुलेपनाः:
Karta
TypeAdjective
Rootदिव्यगन्धानुलेपन
FormMasculine, Nominative, Plural
आदित्याःthe Adityas
आदित्याः:
Karta
TypeNoun
Rootआदित्य
FormMasculine, Nominative, Plural
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
वरुणम्Varuna
वरुणम्:
Karma
TypeNoun
Rootवरुण
FormMasculine, Accusative, Singular
जलेश्वरम्lord of waters
जलेश्वरम्:
Karma
TypeNoun
Rootजलेश्वर
FormMasculine, Accusative, Singular
उपासतेworship/attend upon
उपासते:
Karta
TypeVerb
Rootउप-आस्
FormPresent, Third, Plural, Atmanepada

नारद उवाच

N
Nārada
Ā
Ādityas
V
Varuṇa
D
divine garlands (sraj)
D
divine perfumes (divya-gandha)
D
divine sandal/unguents (anulepana)
W
waters (jala)
T
the celestial assembly (sabhā)

Educational Q&A

The verse highlights dharmic order and rightful authority: even powerful deities (the Ādityas) honor Varuṇa as the proper lord of the waters, modeling reverence, humility, and recognition of cosmic roles.

Nārada describes a wondrous divine assembly where the Ādityas, splendidly adorned with celestial garlands and fragrances, are engaged in worship of Varuṇa, identified as jaleśvara, the sovereign of the waters.