पुत्रका न विहास्ये व: कृच्छूलब्धान् प्रियान् सतः । साहं यास्यामि हि वनं हा कृष्णे किं जहासि माम्
putrakā na vihāsyē vaḥ kṛcchrūlabdhān priyān sataḥ | sāhaṃ yāsyāmi hi vanaṃ hā kṛṣṇe kiṃ jahāsi mām ||
“Các con của mẹ, mẹ sẽ không bỏ các con—những đứa con yêu dấu mà mẹ chỉ có được sau bao gian khổ và dài lâu. Chính mẹ sẽ đi vào rừng. Ôi Kṛṣṇā, sao nàng lại bỏ rơi ta?”
वैशमग्पायन उवाच