Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

पाण्डवा ऊचु. तथेत्युक्त्वाब्रुवन्‌ सर्वे यथा नो वदसेडनघ । त्वं पितृव्य: पितृसमो वयं च त्वत्परायणा:,पाण्डवोंने कहा--बहुत अच्छा, ऐसा ही हो। इतना कहकर वे सब फिर बोले --“अनघ! आप हमें जैसा कहें--जैसी आज्ञा दें, वही शिरोधार्य है। आप हमारे पितृव्य (पिताके भाई) हैं, अतः पिताके ही तुल्य हैं। हम सब भाई आपकी शरणमें हैं

Pāṇḍavā ūcuḥ: tathety uktvābruvan sarve yathā no vadasy anagha | tvaṃ pitṛvyaḥ pitṛsamo vayaṃ ca tvat-parāyaṇāḥ ||

Các Pāṇḍava thưa: “Xin vâng.” Rồi tất cả lại nói: “Hỡi bậc vô tì vết, điều gì ngài bảo—điều gì ngài truyền—chúng con xin ghi lòng mà theo. Ngài là thúc phụ bên nội của chúng con, ngang với cha; anh em chúng con nương tựa nơi ngài và trông cậy sự chỉ dẫn của ngài.”

{'Pāṇḍavāḥ''the sons of Pāṇḍu
{'Pāṇḍavāḥ':
the Pāṇḍava brothers', 'ūcuḥ''said
the Pāṇḍava brothers', 'ūcuḥ':
spoke', 'tathā iti''‘so’
spoke', 'tathā iti':
an assent—‘so be it’', 'uktvā''having said', 'abruvan': 'they spoke
an assent—‘so be it’', 'uktvā':
they said (again)', 'sarve''all (of them)', 'yathā': 'as
they said (again)', 'sarve':
in whatever manner', 'naḥ''to us
in whatever manner', 'naḥ':
our', 'vadasi''you say
our', 'vadasi':
you instruct', 'anagha''O blameless one
you instruct', 'anagha':
faultless (vocative)', 'tvam''you', 'pitṛvyaḥ': 'paternal uncle (father’s brother)', 'pitṛ-samaḥ': 'equal to a father', 'vayam': 'we', 'ca': 'and', 'tvat-parāyaṇāḥ': 'having you as our sole resort
faultless (vocative)', 'tvam':

विदुर उवाच

P
Pāṇḍavāḥ
V
Vidura

Educational Q&A

The verse emphasizes dharmic humility and the proper honoring of elders: the Pāṇḍavas treat Vidura’s guidance as authoritative, acknowledging him as ‘equal to a father’ and making his counsel their refuge.

In the Sabha Parva context, the Pāṇḍavas respond to Vidura’s words with assent and reaffirm their willingness to follow his instructions, explicitly grounding their obedience in kinship (paternal-uncle-as-father) and trust in his moral judgment.