वैशम्पायन उवाच एवं ते पुरुषव्याप्रा: सर्वे व्यायतबाहव: । प्रतिज्ञा बहुला: कृत्वा धृतराष्ट्रमुपागमन्
vaiśampāyana uvāca evaṁ te puruṣavyāprāḥ sarve vyāyatabāhavaḥ | pratijñā bahulāḥ kṛtvā dhṛtarāṣṭram upāgaman ||
Vaiśampāyana nói: “Tâu đại vương, như thế, những bậc trượng phu tựa sư tử ấy—tất thảy các Pāṇḍava, cánh tay lực lưỡng, hành động quả quyết—sau khi lập nhiều lời thệ nguyện, đã đến yết kiến vua Dhṛtarāṣṭra.”
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the moral weight of pratijñā (solemn vows): righteous agents bind themselves by promises and then act accordingly, approaching authority not merely with power but with accountable resolve.
After making multiple vows, the strong-armed Pāṇḍavas proceed to King Dhṛtarāṣṭra, indicating a formal approach to the Kuru court and the next step in the unfolding political-ethical conflict.