Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

सुयोधनमिमं पाप॑ हन्तास्मि गदया युधि । शिर: पादेन चास्याहमधिष्ठास्यथामि भूतले

suyodhanam imaṁ pāpaṁ hantāsmi gadayā yudhi | śiraḥ pādena cāsyāham adhiṣṭhāsyāmi bhūtale ||

Ta sẽ giết tên tội lỗi Suyodhana (Duryodhana) này trong chiến trận bằng cây chùy của ta; và khi hắn ngã gục trên chiến địa, ta sẽ đặt chân lên đầu hắn trên mặt đất.

सुयोधनम्Suyodhana (Duryodhana) (as object)
सुयोधनम्:
Karma
TypeNoun
Rootसुयोधन (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
इमम्this
इमम्:
Karma
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
पापम्sinful, wicked
पापम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपाप (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
हन्तindeed!, lo!, surely
हन्त:
TypeIndeclinable
Rootहन्त (निपात/अव्यय)
अस्मिI am
अस्मि:
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
FormPresent, 1st, Singular, Parasmaipada
गदयाwith a mace
गदया:
Karana
TypeNoun
Rootगदा (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Instrumental, Singular
युधिin battle
युधि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुध् (प्रातिपदिक; from युद्ध/युध्)
FormFeminine, Locative, Singular
शिरःhead
शिरः:
Karma
TypeNoun
Rootशिरस् (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
पादेनwith (my) foot
पादेन:
Karana
TypeNoun
Rootपाद (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
अस्यof him, his
अस्य:
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Form—, Nominative, Singular
अधिष्ठास्यथामिI shall stand upon / trample
अधिष्ठास्यथामि:
TypeVerb
Rootअधि-स्था (धातु)
FormPeriphrastic Future (Lुट्), 1st, Singular, Parasmaipada
भूतलेon the ground
भूतले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभूतल (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative, Singular

भीमसेन उवाच

B
Bhīmasena (Bhīma)
S
Suyodhana (Duryodhana)
G
gadā (mace)
Y
yuddha (battle)
B
bhūtala (ground/earth)

Educational Q&A

The verse highlights how public humiliation and perceived adharma can harden into a vow of violent retaliation. It raises an ethical tension central to the epic: even when one’s cause is just, anger-driven speech and the desire to dishonor an enemy (stepping on the head) can intensify conflict and bind the speaker to a harsh course of action.

In the royal assembly during the dice-game crisis, Bhīma openly vows that when war comes between the Kauravas and Pāṇḍavas, he will kill Duryodhana with a mace and, after felling him, will place his foot upon Duryodhana’s head on the battlefield—an oath spoken as a challenge and a promise of future vengeance.