Kuntī’s Consolation to Draupadī and Lament for the Dispossessed Pandavas (सभा पर्व, अध्याय 70)
वैशम्पायन उवाच तमुवाच तदा भीष्मो द्रोणो विदुर एव च । क्षम्यतामिदमित्येवं सर्व सम्भाव्यते त्वयि,वैशम्पायनजी कहते हैं--राजन्! तब भीष्म, द्रोण और विदुरने भीमसेनको शान्त करते हुए कहा--“भीम! क्षमा करो, तुम सब कुछ कर सकते हो”
vaiśampāyana uvāca | tam uvāca tadā bhīṣmo droṇo vidura eva ca | kṣamyatām idam ity evaṃ sarvaṃ sambhāvyate tvayi ||
Vaiśampāyana nói: Bấy giờ Bhīṣma, Droṇa và Vidura lên tiếng với Bhīmasena để dỗ yên: “Bhīma, hãy tha thứ việc này. Quả thật, nơi ngươi mọi điều đều có thể.”
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights kṣamā (forbearance/forgiveness) as an ethical restraint: even when one has the power to act, elders counsel patience and measured conduct, valuing dharma over immediate retaliation.
In the midst of tension, Bhīṣma, Droṇa, and Vidura intervene to pacify Bhīmasena. They ask him to forgive the immediate offense and simultaneously acknowledge his strength—implying that true strength includes self-mastery.