Shloka 23

थोड़े ही समयमें तैयार हुई उस असंख्य रत्नोंसे सुशोभित रमणीय एवं विचित्र सभाको अद्भुत सोनेके आसनोंद्वारा सजा दिया गया। तत्पश्चात्‌ विश्वस्त सेवकोंने राजा धृतराष्ट्रको उस सभाभवनके तैयार हो जानेकी सूचना दी ।। ततो विद्वान्‌ विदुरं मन्त्रिमुख्य- मुवाचेदं धृतराष्ट्रो नरेन्द्र: । युधिष्छिरं राजपुत्रं च गत्वा मद्वाक्येन क्षिप्रमिहानयस्व

tato vidvān viduraṁ mantrimukhyaṁ uvācedaṁ dhṛtarāṣṭro narendraḥ | yudhiṣṭhiraṁ rājaputraṁ ca gatvā madvākyena kṣipramihānayasva ||

Bấy giờ vua Dhṛtarāṣṭra, bậc chúa tể loài người, gọi Vidura—bậc trí giả, đứng đầu hàng đại thần—mà phán rằng: “Hãy đến gặp hoàng tử Yudhiṣṭhira, và nhân danh lời ta, mau đưa người ấy đến đây.” Ở hậu cảnh, đại sảnh rực rỡ kỳ diệu, trang sức bằng vô số châu báu và bày biện những tòa ngồi bằng vàng lộng lẫy, đã được chuẩn bị xong; các cận thần trung tín đã tâu lên nhà vua rằng công việc đã hoàn tất.

tataḥthen, thereafter
tataḥ:
TypeIndeclinable
Roottatas
vidvānwise (one)
vidvān:
Karta
TypeAdjective
Rootvidvas
FormMasculine, Nominative, Singular
viduramVidura
viduram:
Karma
TypeNoun
Rootvidura
FormMasculine, Accusative, Singular
mantri-mukhyamchief of ministers
mantri-mukhyam:
Karma
TypeNoun
Rootmantri + mukhya
FormMasculine, Accusative, Singular
uvācasaid
uvāca:
TypeVerb
Rootvac
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
idamthis (speech/word)
idam:
Karma
TypePronoun
Rootidam
FormNeuter, Accusative, Singular
dhṛtarāṣṭraḥDhṛtarāṣṭra
dhṛtarāṣṭraḥ:
Karta
TypeNoun
Rootdhṛtarāṣṭra
FormMasculine, Nominative, Singular
narendraḥking, lord of men
narendraḥ:
Karta
TypeNoun
Rootnara + indra
FormMasculine, Nominative, Singular
yudhiṣṭhiramYudhiṣṭhira
yudhiṣṭhiram:
Karma
TypeNoun
Rootyudhiṣṭhira
FormMasculine, Accusative, Singular
rāja-putramthe king's son, prince
rāja-putram:
Karma
TypeNoun
Rootrājan + putra
FormMasculine, Accusative, Singular
caand
ca:
TypeIndeclinable
Rootca
gatvāhaving gone
gatvā:
TypeVerb
Rootgam
FormAbsolutive (ktvā), Parasmaipada
mat-vākyenaby my word/command
mat-vākyena:
Karana
TypeNoun
Rootmad + vākya
FormNeuter, Instrumental, Singular
kṣipramquickly
kṣipram:
TypeIndeclinable
Rootkṣipra
ihahere
iha:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootiha
ānayabring (you)
ānaya:
TypeVerb
Root
FormImperative, 2nd, Singular, Parasmaipada
svayou (yourself)
sva:
Karta
TypePronoun
Rootsva
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Dhṛtarāṣṭra
V
Vidura
Y
Yudhiṣṭhira
S
sabhā (assembly hall)
G
golden seats/thrones (suvarṇāsanāni)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical tension between rightful royal protocol and the potential misuse of power: a king’s summons, delivered through a trusted minister, can appear legitimate while serving hidden political aims. It also foregrounds Vidura’s role as a dharmic counsellor placed within a morally fraught court.

After the magnificent assembly hall has been prepared and the king informed, Dhṛtarāṣṭra instructs Vidura to go to Yudhiṣṭhira and quickly bring him to the hall by conveying the king’s message—setting the stage for events in the royal court.