अक्षदेवन-प्रवर्तनम् | Commencement of the Dice Game
मत्स्यस्त्वक्षान् हेमनद्धानेकलव्य उपानहौ । आव्न्त्यस्त्वभिषेकार्थमापो बहुविधास्तथा
duryodhana uvāca | matsyas tv akṣān hemanaddhān ekalavya upānahau | āvantyas tv abhiṣekārtham āpo bahuvidhās tathā ||
Duryodhana nói: “Vua xứ Matsya đã mang đến những con xúc xắc được buộc bằng vàng. Ekalavya đặt giày dép dưới chân ta. Và vua xứ Avanti đã gom nhiều loại nước để dùng trong lễ quán đảnh.” Trong mạch truyện, các lễ vật ấy là dấu hiệu công khai của sự quy phục và tôn vinh, cho thấy quyền lực vương triều được kết tụ bằng cống phẩm và sự hậu thuẫn nghi lễ—một cảnh tượng nặng tính đạo lý về danh dự, ganh đua và sự khuất phục chính trị.
दुर्योधन उवाच
The verse highlights how sovereignty is reinforced through ritual and gifts: public offerings become signals of loyalty and status. Ethically, it invites reflection on how power can be legitimized by spectacle and how symbols (like dice) can foreshadow moral risk when pride and rivalry dominate.
Duryodhana enumerates items presented by various rulers—gold-adorned dice from Matsya, footwear from Ekalavya, and diverse consecration waters from Avanti—showing a ceremonial accumulation of support and honor around a royal event.