Adhyāya 52 (Sabhā-parva): Vidura Invites Yudhiṣṭhira to Hastināpura for the Dice Match
ईषादन्तान् हेमकक्षान् पद्मवर्णान् कुथावृतान् । शैलाभान् नित्यमत्तांक्षाप्पभित: काम्यकं सर:
īṣādantān hemakakṣān padmavarṇān kuthāvṛtān | śailābhān nityamattāṁś ca āpabhitaḥ kāmyakaṁ saraḥ ||
Duryodhana nói: “(Họ dâng) những voi có ngà dài như cán cày, buộc bằng dây vàng, sắc như hoa sen (trắng nhạt mà rạng), phủ vải quý. Trông chúng như núi, và dường như luôn trong cơn động dục. (Những lễ vật ấy được đem đến) gần hồ Kāmyaka, khi các vua—nhẫn nại và dòng dõi cao sang—lần lượt bước qua cổng, mỗi người dâng một nghìn voi.”
दुर्योधन उवाच
The verse highlights how political power is projected through lavish gifts and spectacle. Ethically, it invites reflection on how pride and rivalry can be fueled by displays of wealth, and how external grandeur may mask inner insecurity or ambition.
Duryodhana describes (or points to) the grand procession of kings entering the gate, each presenting enormous tributes—especially thousands of richly caparisoned elephants—near the Kāmyaka lake, emphasizing the scale and splendor of the offerings.