Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Dyūta-āhvāna: Śakuni’s Proposal, Vidura’s Warning, and the Summons of Yudhiṣṭhira

Sabhā-parva 51

ऑऔर्णान्‌ बैलान्‌ वार्षदंशान्‌ जातरूपपरिष्कृतान्‌ । प्रावाराजिनमुख्यांश्व॒ काम्बोज: प्रददौ बहून्‌,काम्बोजनरेशने भेड़के ऊन, बिलमें रहनेवाले चूहे आदिके रोएँ तथा बिल्लियोंकी रोमावलियोंसे तैयार किये हुए सुवर्णचित्रित बहुत-से सुन्दर वस्त्र और मृगचर्म भेंटमें दिये थे। तीतर पक्षीकी भाँति चितकबरे और तोतेके समान नाकवाले तीन सौ घोड़े दिये थे। इसके सिवा तीन-तीन सौ ऊँटनियाँ और खच्चरियाँ भी दी थीं, जो पीलु, शमी और इंगुद खाकर मोटी-ताजी हुई थीं

duryodhana uvāca | aurnān bailān vārṣadaṃśān jātarūpapariṣkṛtān | prāvārājinamukhyāṃś ca kāmbojaḥ pradadau bahūn |

Duryodhana nói: “Vua xứ Kāmboja dâng cống nhiều y phục tinh mỹ—vải len và các thứ gấm vóc đắt giá khác—được điểm trang và hoàn thiện bằng vàng. Đó là những tấm choàng, áo khoác bậc nhất trong số các lễ vật triều cống.”

और्णान्woollen
और्णान्:
Karma
TypeAdjective
Rootऔर्ण (ऊन-सम्बन्धिन्)
FormMasculine, Accusative, Plural
बैलान्blankets/coverlets (baila)
बैलान्:
Karma
TypeNoun
Rootबैल
FormMasculine, Accusative, Plural
वार्षदंशान्rain-proof garments / rain-cloaks
वार्षदंशान्:
Karma
TypeNoun
Rootवार्षदंश
FormMasculine, Accusative, Plural
जातरूपपरिष्कृतान्adorned/finished with gold
जातरूपपरिष्कृतान्:
Karma
TypeAdjective
Rootजातरूप-परिष्कृत
FormMasculine, Accusative, Plural
प्रावाराजिनमुख्यान्chiefly cloaks and skins (prāvara and ajina, etc.)
प्रावाराजिनमुख्यान्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रावार-अजिन-मुख्य
FormMasculine, Accusative, Plural
काम्बोजःthe Kamboja (king/people of Kamboja)
काम्बोजः:
Karta
TypeNoun
Rootकाम्बोज
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रददौgave
प्रददौ:
TypeVerb
Rootदा (ददाति)
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
बहून्many
बहून्:
Karma
TypeAdjective
Rootबहु
FormMasculine, Accusative, Plural

दुर्योधन उवाच

D
Duryodhana
K
Kāmboja (king/people)
G
gold (jātarūpa)
G
garments/robes (prāvāra)
A
animal-skin garments (ajina)

Educational Q&A

The verse highlights how royal power is reinforced through tribute and luxury; ethically, it invites reflection on attachment to wealth and prestige, which in the Sabha narrative becomes a backdrop for later moral collapse.

Duryodhana is describing the valuable gifts brought by the Kāmboja ruler—especially gold-adorned garments and coverings—within the grand accounting of offerings in the royal assembly.