Rājasūyābhiṣeka-darśana: Duryodhana’s Observation of the Consecration
मयि संनिहिते द्रोणे भीष्मे त्वयि च भारत । अनयो दैवविहितो न कथंचिद् भविष्यति,भारत! जब मैं, द्रोणाचार्य, भीष्मजी तथा तुम--ये सब लोग संनिकट रहेंगे, तब किसी प्रकार दैवविहित अन्याय नहीं होने पायेगा
mayi saṁnihite droṇe bhīṣme tvayi ca bhārata | anayo daivavihito na kathaṁcid bhaviṣyati bhārata ||
Vua Dhṛtarāṣṭra nói: “Chừng nào ta còn hiện diện—cùng với Droṇa, Bhīṣma và cả ngươi nữa, hỡi Bhārata—thì sẽ không thể nào để xảy ra điều sai trái nào, dù người ta có gọi đó là ‘do số mệnh an bài’.”
धृतराष्ट उवाच
The verse asserts a moral claim about responsibility: the presence of senior authorities (king and revered elders) should prevent wrongdoing, even if people try to excuse it as ‘fated.’ It highlights the tension between destiny (daiva) and human guardianship of dharma.
Dhṛtarāṣṭra reassures his interlocutor that, with himself and powerful elders like Droṇa and Bhīṣma nearby, no unjust act will be permitted to take place—implying confidence in institutional and personal restraint within the royal court.