Rājasūyābhiṣeka-darśana: Duryodhana’s Observation of the Consecration
स्थूणासहसैर्बृहतीं शतद्वारां सभां मम । मनोरमां दर्शनीयामाशु कुर्वन्तु शिल्पिन:
sthūṇāsahasair bṛhatīṃ śatadvārāṃ sabhāṃ mama | manoramāṃ darśanīyām āśu kurvantu śilpinaḥ ||
Vaiśampāyana nói: “Hãy để nhiều thợ thủ công mau chóng dựng cho ta một đại sảnh hội nghị—đẹp đẽ, đáng chiêm ngưỡng—có một nghìn cột trụ và một trăm cửa.”
वैशम्पायन उवाच
The verse underscores how authority is exercised through purposeful command and organized craftsmanship: a ruler’s vision is realized by skilled labor, and public grandeur becomes a means of establishing prestige and legitimacy. Ethically, it points to responsibility in commissioning large works—mobilizing skill and resources toward a shared civic symbol.
A grand sabhā (royal assembly hall) is being ordered for construction. The speaker reports an instruction that artisans should quickly build an immense, beautiful hall with a hundred doors and a thousand pillars, setting the stage for the famed courtly events associated with the Sabha Parva.