Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

Śakuni–Duryodhana-saṃvāda: Dyūta-yojanā (Śakuni and Duryodhana on Planning the Dice-Game)

सा हि मांसार्गलं भीष्म मुखात्‌ सिंहस्य खादत: । दन्तान्तरविलग्नं यत्‌ तदादत्तेडल्पचेतना,भीष्म! वह मूर्ख चिड़िया मांस खाते हुए सिंहके दाँतोंमें लगे हुए मांसके टुकड़ेको अपनी चोंचसे चुगती रहती है

sā hi māṁsārgalā bhīṣma mukhāt siṁhasya khādataḥ | dantāntaravilagnaṁ yat tad ādatte ’lpa-cetanā ||

Hỡi Bhīṣma, con chim đần độn gọi là “kẻ nhặt thịt” cứ mổ mãi những mẩu thịt mắc giữa kẽ răng của sư tử khi nó đang ăn. Bằng hình ảnh cắn xé ấy, Śiśupāla chế nhạo kẻ đứng trước quyền lực áp đảo mà vẫn dám chộp lấy lợi lộc vụn vặt, lại còn lên giọng dạy đời hay xen vào việc vượt quá phận mình—một lời cảnh tỉnh đạo lý chống lại thói cơ hội trơ trẽn và lời nói liều lĩnh trước bậc cường quyền.

साshe (that female bird)
सा:
Karta
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्री, प्रथमा, एकवचन
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
मांस-अर्गलम्a plug/bit of meat (stuck piece)
मांस-अर्गलम्:
Karma
TypeNoun
Rootमांस + अर्गल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसक, द्वितीया, एकवचन
भीष्मO Bhishma
भीष्म:
TypeNoun
Rootभीष्म (प्रातिपदिक)
Formपुं, सम्बोधन, एकवचन
मुखात्from the mouth
मुखात्:
Apadana
TypeNoun
Rootमुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसक, पञ्चमी, एकवचन
सिंहस्यof the lion
सिंहस्य:
TypeNoun
Rootसिंह (प्रातिपदिक)
Formपुं, षष्ठी, एकवचन
खादतःwhile (he) is eating / of (the lion) eating
खादतः:
TypeVerb
Rootखाद् (धातु)
Formशतृ (वर्तमान कृदन्त), पुं, षष्ठी, एकवचन
दन्त-अन्तर-विलग्नम्stuck between the teeth
दन्त-अन्तर-विलग्नम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदन्त + अन्तर + विलग्न (प्रातिपदिक/कृदन्त-विशेषण)
Formनपुंसक, द्वितीया, एकवचन
यत्which (piece)
यत्:
Karma
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसक, द्वितीया, एकवचन
तत्that (same piece)
तत्:
Karma
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसक, द्वितीया, एकवचन
आदत्तेtakes/seizes
आदत्ते:
TypeVerb
Rootआ + दा (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथम, एकवचन, आत्मनेपद
अल्प-चेतनाof little understanding / foolish (female)
अल्प-चेतना:
Karta
TypeAdjective
Rootअल्प + चेतना (प्रातिपदिक)
Formस्त्री, प्रथमा, एकवचन

शिशुपाल उवाच

Ś
Śiśupāla
B
Bhīṣma
L
lion (siṁha)
B
bird (māṁsārgalā)
M
meat/flesh (māṁsa)
T
teeth (danta)

Educational Q&A

The verse uses a sharp metaphor to criticize petty, shameless opportunism and reckless speech: a small creature daring to pick scraps from a lion’s mouth symbolizes a person who, lacking discernment, meddles or grabs minor advantage in the presence of great power—inviting danger and moral blame.

In the royal assembly context, Śiśupāla addresses Bhīṣma with contempt, employing a vivid image (a bird pecking meat from between a lion’s teeth) to deride Bhīṣma’s stance and to portray him as foolishly interfering or seeking trifling gains amid formidable forces.