Śakuni–Duryodhana-saṃvāda: Dyūta-yojanā (Śakuni and Duryodhana on Planning the Dice-Game)
अतिक्रम्य महावीर कि प्रशंससि केशवम् । महापराक्रमी भीष्मक
atikramya mahāvīra kiṁ praśaṁsasi keśavam | mahāparākramī bhīṣmakaḥ, bhūmipālaḥ dantavakraḥ, bhagadattaḥ, yūpaketuḥ, jayatsenaḥ, magadharājaḥ sahadevaḥ, virāṭaḥ, drupadaḥ, śakuniḥ, bṛhaddhalaḥ, avantīke rājakumārau vinda-anūvindaḥ, pāṇḍyanareśaḥ, śvetaḥ, uttaraḥ, mahābhāgaḥ śaṅkhaḥ, abhimānī vṛṣasenaḥ, parākramī ekalavyaḥ tathā mahārathī evaṁ mahābalī kaliṅganareśaḥ—eteṣāṁ avahēlanāṁ kṛtvā kṛṣṇasya praśaṁsāṁ kuto ’si kurvase || śalyādīn api kasmāt tvaṁ na santoṣi vasudhādhipān | stavāya yadi te buddhir vartate bhīṣma sarvadā ||
Śiśupāla nói: “Hỡi bậc đại dũng, cớ sao ngài ca tụng Keśava, mà bỏ qua bao quân vương lẫy lừng—Bhīṣmaka, Dantavakra, Bhagadatta, Yūpaketu, Jayatsena, Sahadeva vua Magadha, Virāṭa, Drupada, Śakuni, Bṛhaddhala, hai vương tử Avanti là Vinda và Anuvinda, vua Pāṇḍya, Śveta, Uttara, Śaṅkha hiển hách, Vṛṣasena kiêu ngạo, Ekalavya dũng mãnh, và quốc vương Kaliṅga hùng cường, một đại xa chiến? Sao khinh lờ họ mà tôn Kṛṣṇa? Và nếu, hỡi Bhīṣma, tâm ngài vốn luôn nghiêng về việc khen người, sao ngài không khen Śalya cùng các bậc chúa đất khác?”
शिशुपाल उवाच
The passage highlights how public praise in a royal assembly is not merely personal admiration but a political and ethical claim about worthiness. Śiśupāla frames Bhīṣma’s praise of Kṛṣṇa as an affront to other kings, exposing how envy and status-competition can distort judgment and provoke adharma in speech.
In the Sabha (court) setting during the Rājasūya context, Bhīṣma has endorsed honoring Kṛṣṇa. Śiśupāla objects, listing many celebrated rulers and demanding why they are ‘passed over,’ and challenges Bhīṣma to praise Śalya and others instead—escalating the confrontation that will culminate in Śiśupāla’s downfall.