Śakuni–Duryodhana-saṃvāda: Dyūta-yojanā (Śakuni and Duryodhana on Planning the Dice-Game)
भीष्मकं च महावीर्य दन््तवक्रं च भूमिपम् । भगदत्तं यूपकेतुं जयत्सेनं च मागधम्
bhīṣmakaṃ ca mahāvīrya dantavakraṃ ca bhūmipam | bhagadattaṃ yūpaketuṃ jayatsenaṃ ca māgadham ||
Śiśupāla còn tiếp tục, nêu danh những bậc quân vương lừng lẫy: “Bhīṣmaka dũng lực lớn; Dantavakra, bậc hùng tướng; vua Bhagadatta; Yūpaketu; và Jayatsena xứ Magadha”—lấy uy danh và quyền thế của họ làm luận cứ về ngôi thứ vinh dự giữa các chúa tể trong triều hội.
शिशुपाल उवाच
The verse underscores how public discourse in a royal assembly often appeals to reputation and the roster of powerful kings; ethically, it highlights the tension between genuine merit and rhetorical use of names and status to sway judgment.
In the Sabha (court) setting, Śiśupāla is speaking and lists prominent rulers—Bhīṣmaka, Dantavakra, Bhagadatta, Yūpaketu, and Jayatsena of Magadha—using their renown to strengthen his ongoing argument and challenge the prevailing honor being accorded in the assembly.