Śiśupāla-janma-lakṣaṇaṃ (Śiśupāla’s birth marks and the prophecy of his end)
यज्ञस्य च न विध्न: स्यात् प्रजानां च हित॑ भवेत् । यथा सर्वत्र तत् सर्व ब्रूहि मेडद्य पितामह
yajñasya ca na vighnaḥ syāt prajānāṃ ca hitaṃ bhavet | yathā sarvatra tat sarvaṃ brūhi medadya pitāmaha ||
Vaiśampāyana nói: “Để lễ tế được tiến hành không bị ngăn trở, để phúc lợi của muôn dân được bảo toàn—và để hòa bình được giữ vững khắp nơi—xin Ngài, Tổ phụ, hãy nói cho ta biết mọi phương kế để thành tựu điều ấy.”
वैशम्पायन उवाच
A ruler (or leader) should seek counsel to ensure three linked goods: the uninterrupted performance of sacred duty (yajña), the welfare of the people (prajā-hita), and the maintenance of peace everywhere—showing that ritual, governance, and social harmony are ethically interdependent.
The speaker (as reported by Vaiśampāyana) presents a request addressed to the Grandsire (Pitāmaha): to explain practical measures by which a sacrifice can be protected from disruption while simultaneously safeguarding the subjects’ welfare and preserving general peace.