Sabhā-praveśa, Dāna, and the Courtly Convergence (सभा-प्रवेशः दानं च)
दामोष्णीषस्त्रैबलिश्व पर्णादो घटजानुक: । मौज्जायनो वायुभक्ष: पाराशर्यश्ष सारिक:
dāmoṣṇīṣas traibaliś ca parṇādo ghaṭajānukaḥ | maujjāyano vāyubhakṣaḥ pārāśaryaś ca sārikāḥ ||
Vaiśampāyana nói: “Còn có những vị khổ hạnh khác, với thệ nguyện nghiêm khắc và dấu hiệu dị biệt—người quấn khăn đầu như bện dây, người gắn với vua Bali, người sống bằng lá cây, người có đầu gối như cái vò (do ngồi một tư thế lâu ngày), người mặc cỏ muñja, người chỉ sống bằng khí trời, và con trai của Parāśara; cùng nhiều vị khác nữa.”
वैशम्पायन उवाच
The verse emphasizes that spiritual standing in the epic world is often signaled by disciplined restraint and distinctive vows (tapas). By naming varied austerities, it presents self-control and renunciation as socially acknowledged sources of moral and religious authority.
Vaiśampāyana is enumerating notable ascetics/sages associated with the scene, identifying them through epithets based on their practices (living on leaves, on air, wearing muñja-grass, etc.) and lineage (e.g., Pārāśarya). It functions as a descriptive roll-call to convey the breadth of holy presence.