Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Bhīmasena’s Eastern Digvijaya and the Cedi Reception

Sabhā-parva 26

ततः स दिवसानष्टौ योधयित्वा धनंजयम्‌ | प्रहसन्नब्रवीद्‌ राजा संग्रामविगतक्लमम्‌,राजा भगदत्तने अर्जुनके साथ आठ दिनोंतक युद्ध किया, तो भी उन्हें युद्धसे थकते न देख वे हँसते हुए बोले--

tataḥ sa divasān aṣṭau yodhayitvā dhanañjayam | prahasann abravīd rājā saṅgrāma-vigata-klamam ||

Bấy giờ vị vua ấy, sau khi giao chiến với Dhanañjaya suốt tám ngày và thấy chàng vẫn không hề mỏi mệt giữa chiến trường, liền mỉm cười mà nói—

ततःthen/thereupon
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
Formindeclinable (ablatival adverb)
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, nominative, singular
दिवसान्days
दिवसान्:
Karma
TypeNoun
Rootदिवस
Formmasculine, accusative, plural
अष्टौeight
अष्टौ:
Karma
TypeNumeral/Adjective
Rootअष्टन्
Formmasculine, accusative, plural (agreeing with दिवसान्)
योधयित्वाhaving fought
योधयित्वा:
TypeVerb
Rootयुध्
Formabsolutive (क्त्वा), active; 'having fought'
धनंजयम्Dhanañjaya (Arjuna)
धनंजयम्:
Karma
TypeNoun (proper epithet)
Rootधनंजय
Formmasculine, accusative, singular
प्रहसन्smiling/laughing
प्रहसन्:
Karta
TypeVerb
Rootप्र-हस्
Formpresent active participle (शतृ), masculine nominative singular
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
Formimperfect (लङ्), 3rd person, singular, parasmaipada
राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
Formmasculine, nominative, singular
संग्राम-विगत-क्लमम्free from fatigue in battle
संग्राम-विगत-क्लमम्:
TypeAdjective
Rootक्लम (with विगत as qualifier); संग्राम
Formmasculine, accusative, singular (agreeing with धनंजयम्)

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Dhanañjaya (Arjuna)
T
the king (rājā; contextually Bhagadatta)

Educational Q&A

Even in warfare, a kṣatriya’s ethic includes recognizing excellence and steadfastness in an opponent; Arjuna’s unwearied composure under prolonged combat exemplifies disciplined valor (dhairya) and mastery over fatigue.

After fighting Arjuna for eight days, the king observes that Arjuna remains free from battle-weariness and, impressed, addresses him with a smile—setting up the king’s ensuing words in the next verse(s).